三民主義 le triple démisme

孫中山粤語演講令到我想起廣東話的兩,三件小事.

佢嘅廣東話口音同香港人係二十一世紀講嘅係唔同的.其發音令人聯想到語言本質的變化,以及喺使用上政治角力嘅起落。有趣的是,聽到呢個粵語版本的時候,我亦發現1924年翻譯成法文嘅三民主義(見下圖)。九十四年前的軍閥肆虐嘅中國,同而家一權獨攬、張牙舞抓黨國不分嘅國度,到底係進步還是倒退呢?

dans l’epoque où des seigneurs de la guerre ont effectivement partitionné la chine dans les années 1920, cet enregistrement sonore de sun yat sen, promouvant le triple démisme et le texte traduit en français en 1924 documentent une chine au chaos. prèsque un siècle a passé, la vie des gens ordinaire a-t-elle été améliorée? je pense que chacun tient son avis au coeur.

suen wen

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s