勞工節講人命

人命值多少錢

勞工節講人命

一篇講靈異事件的文章,駭人聽聞不是見首不見尾的疑似鬼怪。讓我震驚的是1976-1980四年之間,香港的地鐵工程奪去了四條寶貴生命。再隨便想想西九龍icc 六個人跌落升降機槽斃命,到最近港珠澳大橋安全架掉下淹死兩名工友,幾十年來基建都係血肉搵番嚟的!

從示威看到政府仍然係無牙老虎,不能保障為社會成就默默付出的一群。零傷亡是很卑微,既艱難但應該達到的尊嚴要求!

Advertisements

土墪 tombes

partie 2 sur 3  des contes de mars 2018  texte original chinois par ‘oncle hung jai’

中文作者:雄仔叔叔    三月開古 原文 三之二

我又去到
j’arrive encore
鄰居那小塊耕地
au terroir de voisin
仍然是
toujours
一個兩個
un, deux
靜待著的土墪
attendent sereinement des tombes
不急呢不急
pas pressé pas pressé
它好像在說
dit-il semblablement
你也得慢慢才好過來
tu dois venir doucement
我站在那裏感覺到
je me sens là-bas
暖著一邊面頰的陽光
un rayon de soleil qui chauffe un demi-visage
要好些時間才會暖到另一邊
ça prend du temps pour chauffer l’autre
離開的時候
en partant
我再看土墪一眼
je jette un coup d’oeil sur les tombes
口袋裏響著叮嚀
des poches sonnent de l’avis
就讓好的事情
comme des bonheurs
來得不動聲色
viennent silencieusement

qui croit en toi? 邊個信你?

un petit exercice pour un atélier que j’anime…

quelques lignes de paroles traduites pour les participants

 

texte original:

Tout seul
Tu t’en iras tout seul
Coeur ouvert
A l’univers
Poursuis ta quete
Sans regarder derriere
N’attends pas
Que le jour se leve
Suis ton etoile
Va jusqu’ou ton reve t’emporte
Un jour tu le toucheras
Si tu crois, si tu crois, si tu crois en toi
Suis la lumiere
N’eteins pas la flamme que tu portes
Au fonds de toi souviens-toi
Que je crois, que je crois, que je crois en toi

獨自
你將獨自離去
一顆對宇宙
開放的心
追你所要
不用回望後方
不用等待
一天破曉
追你的星
你夢想有多遠就追那麼遠
有一天你總會捉摸到它
只要你相信只要你相信只要你相信你自己
追那道光
不要弄熄你帶著的火焰
心底裡你知道
我相信我相信我相信你

邊個信邊個?一個我負責嘅法文工作坊嘅歌詞翻譯

 

 

santé recherchée traduite

quoi faire après des longues pauses intermittentes? un essai sur une traduction de poésie? en espérant  que ce n’est qu’un début!  近幾年也沒甚麼像樣的帖子,心血來潮想試試玩弄文字,希望將來多點中中有法,法中有中。

partie 1 sur 3 des contes de mars 2018

texte original chinois par ‘oncle hung jai’

ceux qui jouent de ‘tai chi’
ceux qui font du jogging
ceux qui entrent la tranquillité de ‘zen’
moi, avec mon mal-être léger
arrive au devant du terroir de voisin
le récite un poème

bonne santé

三月講古 三之一  作者: 雄仔叔叔

有人耍太極
有人慢跑
有人禪行入定
我帶著微病
走到隣居的小耕地前
跟它讀一首詩

身壯力健

 

 

狗年在即談雞年

 

如果年頭寫嘅嘢年尾已經唔啱睇,咁寫來買冇意思囉?

雞年拍下的照片,雖不是出自名師,總不能不公諸同好。

意頭好、滿恭喜的字句,不一定願望成真。2017畢竟天災人禍可算數得不少。美國、北約、加上恐怖分子蹂躪敘利亞就是其中之一。

 

最有創意的雞年休業通告

 

20170131_150817

畫跟字融合一起,雖不太美但夠跳脫!

字體最四平八穩的雞年休業通告以下幾項當之無愧

有趣的是文化一般不高之賭博行業對放春節假之形像竟然較為講究!

祝諸位看官有新的開始!

 

趕番啲時間

上次講咗話返嚟。係就係返咗嚟,不過等咗四份之三年都乜嘢無寫過。想起以前有一個朋友過咗新年才是去年嘅推介,又想到間中

都係電郵名單上收到過去一月的月報。我想自己都唔係最壞嘅『臘攞』之人。咁就係度跟住慢慢帖返啲文啦!

除夕晚嘅人多開心…….也許是今年貼文的好開始

記得落去果時不到十五分鐘,唔駛排隊睇到人都算唔錯

 

回來

十月初 北緯四十九度的早晨秋風凜冽

巴士站逐漸人多起來

一輛明顯是改裝過的四驅車

發出劃破週日早上寧靜

霎時間兩個汽車防盜警鐘也和唱起來

中年婦應對着說製造噪音擾人清夢應為犯法

另邊箱一位穿得典雅像要往教堂上禮拜的女士

手法熟練地伸手到回收桶裡尋寶

吸煙少女跟我對望了一下笑了

其實拾荒者是浪費社會的生態清道夫

自我的扭曲價值觀還需要檢討

那後者就讓它成為我來年其中一個目標吧

mama said staying up late is not good for your liver…
some medical study claimed night owls have a higher chance of catching diabetes, given the former need to burn more energy and are likely to consume higher amount of carbs…
but late night in most cities bring out interesting characters…
the people (or the lack of), the landscape, the occasional drunks,
the homeless…

more relentless than others are the billboards and signs , the claws of global capitalism, shouting at you in the wee hours when other forms of communications are taking a break!

whatever brand name

花 、fleurs、 華

新年鮮花年年鮮,可知價值是多少?

年初一的淩晨兩點多三點,又是買平嘢嘅時候!
剛剛才聽見老闆說賣五十蚊的大桔,眨眼已買廿蚊,可惜屋細和沒有拖車仔的我,只能拍下照片留念。
農夫辛勞的工作,只能換來幾十元,是禍是福,是苦是甜,也許不足爲外人道也!
大吉大利 大

From those tangerines of unbelievable bargin that I didn’t took in for the Ram year, I did menage to recuperated a bouquet worth of flowers from the street, as one of joyful by-standers when passers-by spotted a grad-opening of a store/office (I dont know to-this-date what it was) was throwing away, or at least letting people take home all those flowers delievered to their doorsteps just hours before.
quel fleur colore' Photography

Trashed after an hour or so of spotlight, they are now in a vase, on a table, for an extended fortnight of their lifespan.
une composition interessante