花 、fleurs、 華

新年鮮花年年鮮,可知價值是多少?

年初一的淩晨兩點多三點,又是買平嘢嘅時候!
剛剛才聽見老闆說賣五十蚊的大桔,眨眼已買廿蚊,可惜屋細和沒有拖車仔的我,只能拍下照片留念。
農夫辛勞的工作,只能換來幾十元,是禍是福,是苦是甜,也許不足爲外人道也!
大吉大利 大

From those tangerines of unbelievable bargin that I didn’t took in for the Ram year, I did menage to recuperated a bouquet worth of flowers from the street, as one of joyful by-standers when passers-by spotted a grad-opening of a store/office (I dont know to-this-date what it was) was throwing away, or at least letting people take home all those flowers delievered to their doorsteps just hours before.
quel fleur colore' Photography

Trashed after an hour or so of spotlight, they are now in a vase, on a table, for an extended fortnight of their lifespan.
une composition interessante

from capitalistic middle and uppper class hipster sh*t to civil disobedience rage.

So this has been a weekend loaded with activities I attended haphazrdly. The Kowloon City Bookfair, which is running its 6th annual leg, finally fit into my junky, over-the-head, boisterous music-by-the-habourfront weekend. Organised by young literary connoisseurs, back by a creativity-oriented high school, a think tank, etc., the bookfair is a mélange of talks, roundtables, flea market, mini-bookfair and a mini-concert. Free of charge to everybody, coarse but ever-evolving, it’s what this overcrowded and over-developped city needs if Hong Kong were to slow down and smell some roses, or fresh air!

Thanks to a random gift of kindness, I set foot in West Kowloon waterfront for Clockenflap, probably the last time in a while by the West Kowloon waterfront since constructions will be swung into actions in the coming years.

My previous impression of this “music festival” has been some gweilos replicating rock concerts spiced with burning man. Upon entering I was upset with the overfloated plastic recycle bin with all types of trash. A day later however, a politically charged performance by “my little airport” sort of eased my displeasure. Well, in a non-perfect world, room for improvement is the key!
books_n_veggies

sleep

clocken-junks

occupy hong kong 2014 (i)

This might be the first in a series, for a duration not yet known, on the latest civil disobedience in Hong Kong in 2014. Let’s build up curiosity by looking at media, especially state media first!

Maybe Russia and China really are secretly in love, or are they not-so-secret buddies?

Russia Today said “protest turns violent” at the title of its piece posted September 28, 2014 16:33(Moscow time?)

http://rt.com/news/191324-hong-kong-protesters-clashes/

even though it did use the words “pro-democracy” in the report.

Hong Kong police used tear gas and pepper spray on a crowd of pro-democracy protesters who ignored warnings and blocked the city’s main highway. The violence came after several days of student protests.

Meanwhile, China’s official news portal labelled the protest “spun out of control” http://www.china.org.cn/china/2014-09/29/content_33643206.htm

Agence France Presse en español wrote one of its headlines”

Manifestantes prodemocracia paralizan puntos neurálgicos en Hong Kong

https://es.noticias.yahoo.com/manifestantes-prodemocracia-paralizan-puntos-neur%C3%A1lgicos-en-hong-kong-074511202.html

Paralyse it we should, not neuro-logistical centre of Hong Kong, rather the injustice of puppet electoral systems, oligarchy and neoliberalism! Can we?

below: screenshot of online spreadsheet of the call for supply materials at the occupied sites
online spreadsheet of call of supply materials in the struggle

8 heures de travail

2014年的五一勞動節前後於網上找到差不多一世紀前的舊照片: 歐洲在1919年爭取8小時“標準工時”的海報,在一個世紀後的亞洲居然一點也不過時。真諷刺!

1919年 我們只要8小時 ;en 1919, on veut 8 heures seulement

1er mai, Journée internationale des travailleurs

J’ai tombé sur cette photo de 1919 quand la lutte était pour 8 heures de travail par jour? Malheuresement, Un siècle plus tard, en 2014, en Asie, dont la Chine et Hong Kong RAS, il n’y a pas des heures ‘maximum’ fixées par semaine. Plus loin en Europe, le taut chomage augmente sans arret, tandis que les Asiatiques, ou même des gens ailleurs travaillent comme des chiens avec des heures supplémentaires contribuées mais rarement recompensées! Ou est le progrès alors?

六四的前言和後語

這裡的前言是指2013香港特別行政區特首梁振英先生於1989年北京的軍人開火屠殺學生後發表的譴責。當然說那番話的人已經被今天的那個政客如當年坦克車壓人般推倒。梁生這陣子跟很多豐衣足食的人一樣基本上不敢說後語!歷史看來還要黑暗一段長時間。

2013 的梁振英 無言以對 1989 的他

2013 的梁振英 無言以對 1989 的他

if time freezes 如時間停頓

man: honey, what r u lookin’ at?
woman: look at the guy sitting there!
dude(murmuring to himself): hey people, why the rush, slow down and smell the roses, or take in the scenery, or still better yet gimme some spare change for my round-the-world journey.

我看著你你看著我我看著你回望我感觸太多?!? 哈唔系啩 … 不過那句舊歌詞是我霎時想起的!

I ain't moving man, could you spare a dime? 你看著我,我看著你!

I ain’t moving man, could you spare a dime? 你看著我,我看著你!

as seen in Hong Kong

蛇年政客

蛇年實實在在的從濃冬穩步邁向初春。農曆年花市又再有各色各樣的卡通花的政治人物紀念品售賣。

行騙長官 lying chief executive

行騙長官 lying chief executive

http://img40.imageshack.us/img40/4862/fleursserpent20139.jpg the “sack these bureaucrats” board game 鬥快下台魚蝦蟹

鬥快下台魚蝦蟹 the “sack these bureaucrats” board game

希望發泄、開玩笑之外 政局能有實際的改變。

風之狂傲七月篇

我在上世紀九十年代開始有約二十年的光景以香港以外為家。2012年可算是留港較長的日子。正因如此,廿年來只錯過一次十號風球。也許時間沖淡了我對自然災害的警覺性。看見從書展(不)匆忙離開的人群,抑或是街道上連綿不絕的候車人龍,初時大家也估計不到會吹正十號風球。

plein de gens等巴士的人真多啊!

plein de gens等巴士的人真多啊!

a glimpse of the typhoon through the glass at the largest exhibition venue in the heart of HK

a glimpse of the typhoon through the glass at the largest exhibition venue in the heart of HK

a glimpse of the typhoon through the glass at the largest exhibition venue in the heart of HK

小時候還會『掛』風球的,現在大概有需要的能從網絡的twitter,rss等更新到電腦或手機上。我能夠從天文台的網站『記錄』下十號信號的圖像,想若問二十年前的人,必會覺得匪夷所思。

No. 10 typhoon signal, only the third time in the past 30 years

No. 10 typhoon signal, only the third time in the past 30 years

令人心痛的是颱風過後的幾星期,大大小小連根拔起的樹木,吹遍滿地的樹枝和落葉,所謂十年樹木,百年樹人。要補充失去的樹木不知要幾多光景。

debris everywhere in town

debris everywhere in town

1 July 2012 protest in pictures

1 July, Hong Kong. Retrocession day to China, with a not-in-the-tourism-guides protest march tagging along yearly since 1997 sans exception. Cette année,les gens ne sont pas content avec le bureau du gouvernement central à Hong Kong, comme montré ici:

對中聯辦的意見

對中聯辦的意見

冤 – 直指 李旺陽 “被自殺”案 injust – le cas de LI Wang Yang.

“冤” -  injust

“冤” – injust

A post-90s youth group 學民思潮 (scholarism) voicing their concern over “national education” to be implemented in the K-12 curriculum.
學民思潮對國民教育的意見

學民思潮

學民思潮

Godwin’s law coming into effect, inevitable? This time targeting the new Chief Executive of Hong Kong SAR, CY Leung. 唉!高德温效應又來了,衝着梁振英來的!

oops, Hitler reference!

oops, Hitler reference!

I am not a fan of Falun Gong, but they always have an extremely long, equipped with marching band, huge banners and their carriers, procession towards the end of the parade. Visually, that’s very provoative indeed!

Falun Gong - as long as usual!

Falun Gong – as long as usual!

une ville n’est plus idéale? crié un slogan dans la manif.
我夢想的城市消失了?

Pearl of the Orient no more?

Pearl of the Orient no more?

An almost universally true question thrown at the Police in all kinds of public demonstrations: “Police officers, Where’s your conscience?”

警察? 良知?

警察? 良知?

The protest march meant so much to fellow citizens that many who missed the “full frontal” of the yearly retrocession day fireworks. Honestly, getting the naked truth from the marchers was better than the jubilant lies camouflaged in fireworks!

tail of the protest pausing for fireworks, FIVE hours after the start of the march!

tail of the protest pausing for fireworks, FIVE hours after the start of the march!

Public transit made way for the marchers.

trams stopped

trams stopped

Streets free of people and traffic, after marchers flowed by for hours.

emptied and littered

emptied and littered