queue de cochon

d’après mon ami qui a vu cette image

La queue de cochon, ça me concerne? Oh là là… quel goût!

la viande ou la pensée

la viande ou la pensée

Laquelle est plus sale entre les deux? Ou c’était une cochonnerie ouverte à découvrir.

Advertisements

垃圾裡的果 des fruits (de mer) de poubelle

Une des nouvelles expériences marquante 2012 pour moi est ‘faire de la récup‘ de nourriture. J’ai décidé de m’aventurer le soir de Noël, prémière fois dan la soirée d’une fête, pour vérifier tel grand nombre de bouffre l’on gaspille et de récupérer une peu de trésor.

'fruits' de mer glanées

‘fruits’ de mer glanées

Si ce n’est pas trop choquant, les photos suivantes montrent des ‘fruit’s (de mer) que j’ai glanées. De plus, des plats en plein coleurs faits entièrement de l’alimentation récuperée.

Sakhalin surf clam /北寄貝/Spisula,  scallop/带子/pétoncle, salmon/三文魚/saumon, octopus/八爪魚/poulpe...how much do we throw away otherwise daily?

Sakhalin surf clam /北寄貝/Spisula, scallop/带子/pétoncle, salmon/三文魚/saumon, octopus/八爪魚/poulpe…how much do we throw away otherwise daily?

Dumpster diving is one of my few guilty pleasures in practice. No I don’t need the food to survive but I like the freegan lifestyle and if along the way I help reduce waste, why NOT? These pictures are good for me, but horrific for our society-at-large. Chilled, nicely packaged seafood in absolutely edible condition
got thrown away in the holiday season. We made a full meal of salmon fried rice and Greek salad 100% from the ingredients ‘rescued’ from the dumpster! How decadent and wasteful Christmas has turned into?

riz frit au saumon - entièrement fait sur les récupérés

riz frit au saumon – entièrement fait sur les récupérés

垃圾裡的果? 海鮮的法語有“fruit”水果這字,那麼我就以“成果”的“果”來一題多寫。對,這餐飯是用百分百從垃圾桶插水回來的“收穫”煮出來。不可思議?絕對是真的!吾雖不窮至要討飯吃,但很多商家也這樣浪費你看得過眼嗎?

希臘沙律  Greek salad(e) grec... with salty Feta Cheese! Totally REcuperated. 這樣的食物,往垃圾桶裡倒難道不可惜嗎?

希臘沙律 Greek salad(e) grec… with salty Feta Cheese! Totally REcuperated. 這樣的食物,往垃圾桶裡倒難道不可惜嗎?

related posts in June 2009, March (video called Skipping Waste) and April 2012.

alimenter 補給

十六塊的葱爆羊肉拌面,總比15元起的麥當勞快餐健康和更地區經濟。在北方吃麵較多時,漸漸地發展了自我對麵條的感覺和喜好。因為自家不會弄刀削麵,所以吃得很多,而引至對一般的寬麵條也比較喜歡。百物騰貴的環境下,二十元以下能吃得像樣的館子越來越少了。

Sauté de mouton aux poireaux servi avec des nouilles froides? Vous, les francophones, pouvez corriger ma traduction. En tout cas, c’était que j’ai bouffé il y a quelque jours dans un resto halal à Pékin. C’est de plus en plus cher de manger à Pékin, même si pour 16 kuai il ne coûtait pas trop par rapport à la junk-food chez McDos.

faire la récup à Hong Kong

faire la récup… finalement près de Central, à Hong Kong, j’ai fait faire de la récup. hahaha Effectivement c’est trois d’autres personnes qui avaient ramassé du pain et du sandwich, pour la bien-être de notre entourage de six ou sept.

pain, aka bread in French, not pain that you endure LOL 麵包

pain, aka bread in French, not pain that you endure LOL 麵包

 sandwiches 三文治

sandwiches 三文治

Un gars qui vient de Londres a déclaré ‘That’s the biggest dumpster dive I’ve ever seen.’

j’ai mangé un sanwich et a emmenné une baguette chez moi pour faire le ‘garlic bread’.

des baguettes 超硬的長麵包!!!

des baguettes 超硬的長麵包!!!

Gaspillage évité, estomacs remplis, pourquoi pas?

蒜茸麵包

蒜茸麵包

從法語文化看社會公義 (2)

三月六日 星期二 晚上7點 @佔領中環 (獅子總行地下) mardi le 6 mars 19h @ Occupy Central
(歡迎不懂法語既新人參加)吹水話題:慢活 + 飲食文化 + 語言裡的性別(歧視) 大戰 3.8婦女節

初步大綱 version préliminaire

討論 partie 1: 自然/生活 + simplicité volontaire + 飲食文化

一首飲食歌 極速學法語單詞 歌詞在這裡(簡了底線的名詞可以多留意)
les cornichons 或 生字練習(cliquer sur “Download Les_cornichons – Exercise“)

垃圾桶插水 是什麼? 看 1)我零九年寫的 或 2) 維基百科
去片(法國和荷蘭的經驗):

Skipping Waste from mirco on Vimeo.

討論 partie 2: 語言裡的性別(歧視) 大戰 3.8婦女節

女人的回答 警告: 男士們或 宗教塔利班 請不要當這是鹹片 哈哈哈

mots-clés 關鍵詞
manger, goûter, gastronomie, alimentaire, simplicité volontaire, la gourmand(ise) 饕餮, gourmet, “mardi gras” 懺悔星期二, récup (de ‘récuperation’),’faire la récup’ 垃圾桶插水, glanage, glaneur, glaneuse, nourrir, voile 面紗, hijab 蓋頭, “accommodement raisonnable”, madame, mademoiselle, Mrs Ms Miss Mr 太太 女士 小姐 密斯 先生, etc.

上次 la dernière fois: 從法語文化看社會公義 (1)

consommation mondialisée + langues

en français?
en anglais?
en chinois?
en japonais?

用普通話?
用日語?
用英語?
用法語?

In English? French? Chinese? Japanese?
講咩野話?國語?日文?英文?法文?

壽司是地道日本風味
法語評述
加一個Yu Mi,說起來多像中文的名字
我想在這英語區Westmount的餐廳說一聲:
去他的全球化

Sushi est évidemment japonais
La description est en français
The name Yu Mi sounded bopomofo-ly Chinese
and this restaurant/caterer is located in Anglophone Westmount, on the island of Montréal.

Globalisation or localised-global-consumption-of-cultures gobbles you up then spit you out alive.

ahummmm, not the idéal gastronomic imagery if you gonna eat sushi or anything for that matter!

Français, English, 中文, 日本語???

Français, English, 中文, 日本語???

Now that I confused you with my rant on globalisation, may I say Bon appétit to make it up?

En passant de la mondialisation, je DOIS inclure deux vidéos de l’apprentissage des langues relié au français et au cantonnais. Si l’on vit dans un monde mondialisé, être polyglotte va vous préparer bien pour certains défis.

法語還是廣東話? 哈哈哈 一個Hyperpolyglot的妙語連珠,雖然他的法語有錯誤,但其水平比很多在蒙特利爾法語環境學法語的移民高出很多!

un japonais qui a un accent assez impeccable,這日本人非但法語不錯,其普通話也很標準。

gâteau aux fruits 果脯蛋糕

其實真不知道怎樣翻譯fruitcake,看過字典發現水果蛋糕是詞不達意。“水果”裏的“水”其實已全抽乾,因為用的是然後加糖的糖腌、 蜜餞“乾果”。烤這蛋糕其實非常簡單。一份乾果、一份橙汁(或咖啡)和一份自發麵粉,攪拌後放加熱至150度的烤箱不用一小時便成。這是很簡單,但並不完美的食譜。自己試做一次後再慢慢改良吧。

une recette incroyablement simple même si elle est loine d’être parfaite.
mélanger une portion de chacun qui suit:
jus d’orange (ou café)
fruits secs
farine à gâteau
et mettre tous dans un four chauffé à 150C pour moins d’une heure.

I haven’t really baked while in Hong Kong. The almost, if not over forty-year-old oven is still functioning pretty well. So I decided to try out something simple, just to impress my folks ;-).

An extremely simple recipe
Ingredients:
1) orange juice or coffee
2) dried fruits
3) self rising flour

It takes less than an hour to bake, be ware the caveat that this is NOT the perfect recipe, but its simplicity trumps everything else. You can always modify after the trial to calibrate into your “perfect” recipe!

soak dried fruits in orange juice

let it soak

let it soak

vigorous exercises as hard labour for your hands

briskly mix everything 快速攪拌

briskly mix everything 快速攪拌

put them in the oven at under 150C

dans le four 放焗爐內

dans le four 放焗爐內

then they are done within an hour

et voici les gâteaux finis

et voici les gâteaux finis

酥皮焗叉燒包鼎不住通漲

物價騰飛的日子,找到便宜又好吃的美食真不容易。

叉燒包 BBQ pork bun

叉燒包 BBQ pork bun

去年十一月米其林(港譯:米芝蓮)食評的一星餐廳添好運賣的酥皮焗叉燒包才港幣十二元三個,兩個多月後的2011年元月到其深水埗分店,發現已加至十四元

Tim Ho Wan's  menu 2010年添好運的餐單

Tim Ho Wan


la bouffe vraiment pas cher? Tim Ho Wan à Hong Kong était un bon choix. Mais à cause de la QE2 des Américains, on doit trouver une solution trois heures par avion au nord, à Pékin, se trouve dans un resto tellement modeste offre des nouillies

encore pour quatre pistres renmenbi novembre 2010. Même si la chance de l’augmentation de prix est plus

possible que jamais dans les mois-ci, ce plat chuade reste toujours un des PLUS bon marché l’on peut

trouver au plein coeur du centre-ville.

四塊錢的刀削麵,還要跑到民工開餐的簡陋店子吃,但這是北京市中心的地方!希望這麵檔能比添好運更能抗通漲吧。

刀削麵 4rmb hand peeled noodles

刀削麵 4rmb hand peeled noodles

海南雞飯 Hainan Chicken

這不是Michelin的1星街邊小檔。臺北內湖區不起眼的街上,以80NTD便能吃到像樣的晚餐。李記海南雞飯

李記海南雞飯 Li Jie Hai Nan Chicken

李記海南雞飯 Li Jie Hai Nan Chicken

just NTD80 才八十塊新台幣

just NTD80 才八十塊新台幣

C’est une opération d’une personne, dans une cuisine simple.
在這簡單、一人運作的廚房便能提供美味的海南雞飯。

簡單的廚房 une cuisine minime

簡單的廚房 une cuisine minime

Finalement le plat à poulet hainai est servi. Avec des légumes et de sauce, il est pas pire!
晚餐伴有豆腐乾、通心菜和紫菜湯。湯裏當然有味精啦,但有素菜的平衡,和不錯的醬汁,出來的結果還是“有紋有路”。

正 yummy  délicieux

正 yummy délicieux

生煎 上海 vs 台北 Shengjian – a tale of 2 cities

我八月去上海時從吃2009吃得津津有味的小楊生煎。吳江路 小吃一條街的風味不再,這回是於五角場的萬達商業廣場裏的分店。價錢是五塊錢四個。我吃過最便宜的是地鐵江蘇路站以南的江蘇路上,兩塊有四個生煎或鍋貼,牛肉包子一塊一個,吃得飽飽的!

shanghai shengjian 上海小楊生煎

shanghai shengjian 上海小楊生煎

 上海小楊生煎 五角場店 xiaoyang @Wanda Mall, wujiaochang, shanghai

上海小楊生煎 五角場店 xiaoyang @Wanda Mall, wujiaochang, shanghai


然而兩個月後在台北,竟然在師大夜市找到一賣生煎的小檔。口味雖然不及上海小楊的好,價錢也沒那麼便宜,但總算不錯的街頭風味。復興南路二段和信義路交界的南一點有一間賣生煎和高麗菜包的,三個包加豆漿才NTD50元。正野!

shida  shengjian, near Taiwan Normal U., Taipei 師大 生煎包

shida shengjian 師大 生煎包

 shida shengjian, Taipei  台北 師大生煎

shida shengjian, Taipei 台北 師大生煎

Shanghai’s famous for its Shengjian buns. My third séjour at Paris of the East in August 2010 coincided with Shanghai Expo, so one of the more centrally located food street wujianglu got gentrified and the mouth-watering buns are sold in various xiaoyang branches in the city. They are still nicely warpped and juicy and all. The surprise however, came two months later when I visited Taipei and found a vendor at the night market near Taiwan Normal University. It’s more expensive and drier than the counterpart in Shanghai, but very much qualifies as a delicacy in its own right! Check out another joint South of Xinyi Road on Section 2 of Fuxing South Road, along the elevated Metro Taipei. Three piping-hot buns and soy milk came to ONLY NTD50.