馬英九雙十跟僑胞講話 Ma Ying-jeou’s speech with overseas Chinese

繼兩年前在北京渡過十、一國慶後,今年我第一次有機會在臺北參加雙十國慶的節目。雖然是雙十,但馬英九在臺北小巨蛋的講話內容談到多次提及大陸方面的議題。從劉曉波,到正體字到大陸學生到臺學習和交流等等。泛綠的親共的可能嗤之以鼻,但總體而言我覺得演說的內容能實現的話,對臺灣、大陸和其他地方的華人也是有利的。今年是民國九十九年,明年的慶祝必會更大。

Voici une partie du discours du président Ma Ying-jeou de la République de Chine (Taïwan) lorsque la fête nationale de double dix (10 octobre). D’après ma première expérience du 1 octobre à Pékin il y a deux ans, j’ai assisté aux événements organisés par le gouvernement taïwanais ciblés pour les ‘chinois d’outre-mer’. Un titre que j’en profite même si Hong Kong fait partie de la Chine continentale ces jours-ci.

Les sujets mentionnés dans le discours – Les étudiants de Chine continentale à Taïwan, dès 2011; Liu Xiaobo, le Prix Nobel de la paix 2010; les caractères chinois traditionnels (par rapport aux simplifiés, comme utilisés en Chine continentale), etc.

La corruption existe encore à Taïwan, mais la société a évolué. Cela ne ressemble plus celle à la fondation de la République de Chine. Les voix alternatives, le parti de l’opposition, les mesures pour les peuples autochtones, la transparence etc. sont des exemples que Taïwan peut montrer à la régime sur l’autre côté du détroit de Taïwan.

Time really has changed from the old days of CCP vs KMT as I experience for the first time double tenth activities in Taiwan. Unlike my experience at Tiananmen Squareon 1st October two years ago, I got to be inthe audience for part of the formal ceremonies. The speech of Ma Ying-jeou addressed things seen as trivial by some such as the use of simplified vs traditional Chinese characters to mainland Chinese students coming to Taiwan to study starting 2011 to the “fresh-from-the-oven” Nobel laureat Liu Xiaobo. Yes the ceremonial protocols still breathe of old conservatism of Chineseness but Taiwanese society has definitely been evolving from the old days of the Chiang dynasty. Corruption is not totally dead but voices of opposition can have their space on this island. There are things that mainland can definitely learn from Taipei despite the rapid ascendance of the People’s Republic.
ji

生煎 上海 vs 台北 Shengjian – a tale of 2 cities

我八月去上海時從吃2009吃得津津有味的小楊生煎。吳江路 小吃一條街的風味不再,這回是於五角場的萬達商業廣場裏的分店。價錢是五塊錢四個。我吃過最便宜的是地鐵江蘇路站以南的江蘇路上,兩塊有四個生煎或鍋貼,牛肉包子一塊一個,吃得飽飽的!

shanghai shengjian 上海小楊生煎

shanghai shengjian 上海小楊生煎

 上海小楊生煎 五角場店 xiaoyang @Wanda Mall, wujiaochang, shanghai

上海小楊生煎 五角場店 xiaoyang @Wanda Mall, wujiaochang, shanghai


然而兩個月後在台北,竟然在師大夜市找到一賣生煎的小檔。口味雖然不及上海小楊的好,價錢也沒那麼便宜,但總算不錯的街頭風味。復興南路二段和信義路交界的南一點有一間賣生煎和高麗菜包的,三個包加豆漿才NTD50元。正野!

shida  shengjian, near Taiwan Normal U., Taipei 師大 生煎包

shida shengjian 師大 生煎包

 shida shengjian, Taipei  台北 師大生煎

shida shengjian, Taipei 台北 師大生煎

Shanghai’s famous for its Shengjian buns. My third séjour at Paris of the East in August 2010 coincided with Shanghai Expo, so one of the more centrally located food street wujianglu got gentrified and the mouth-watering buns are sold in various xiaoyang branches in the city. They are still nicely warpped and juicy and all. The surprise however, came two months later when I visited Taipei and found a vendor at the night market near Taiwan Normal University. It’s more expensive and drier than the counterpart in Shanghai, but very much qualifies as a delicacy in its own right! Check out another joint South of Xinyi Road on Section 2 of Fuxing South Road, along the elevated Metro Taipei. Three piping-hot buns and soy milk came to ONLY NTD50.

假兄弟 fake bros – separated at birth (3)

Located just outside the Northeast perimeter of the 2nd ring road in Beijing, 当代 MOMA and another newly erected landmark in the CBD next to the east 3rd ring road, the new CCTV tower (with the former hotel-to-be or now a temporary eyesore as of August 2010) are NOT separated at birth. They do however, share some genomic sequence in the plasmid with
each other if you look from a certain angle. If nothing else, the represent the playground for architects and urban planners alike in the rapidly developing Chinese capital.

坐落在CBD東三環旁的新中央電視台大樓和二環東北角外的當代MOMA是否有親戚關係的呢?正面看它們是沒血緣的,側邊遠眺,雖不是失散的兄弟,但倒有三分像吧。

CCTV Tower with fireworks torched hotel, Beijing, Aug 2010

CCTV Tower with fireworks torched hotel, Beijing, Aug 2010

當代 MOMA, Beijing, Jan 2010

當代 MOMA, Beijing, Jan 2010