halloween 2013 (i)

Halloween , not something I would celebrate nor do I watch rocky horror picture show but I have been taking pictures, like this one to share.

les citrouilles dans la vitrine

pas tout à fait vous donnent de cauchemar

mais plutôt tranquille

comme la statue de bouddha


vitrine sur 'la main' de Montréal

vitrine sur ‘la main’ de Montréal

two stand-alones 兩棟獨立樓

separated at birth VI 物以類聚 6

Certaine tour résidentielle à Taipei, à quelques pas du centre-ville.
臺北承德路附近的一棟居住用舊樓

臺北一舊樓

臺北一舊樓

太平洋的另一端蒙特利爾的商業樓宇 l’autre coté en Amérique du Nord
une édifice pas loin du Quartier des spectacles, sur Sainte-Catherine, à Montréal

une édifice pleine de couleurs

une édifice pleine de couleurs

Les deux édifices sont suffisamment mignonnes, situées à quelques pas du centre-ville, leurs destins dans les prochaines années porteraient des surprises. On les revisitera!

more “separated at birth” 更多“物以類聚” les anciens “qui se ressemble s’assemble”:

1), 2), 3), 4)

consommation mondialisée + langues

en français?
en anglais?
en chinois?
en japonais?

用普通話?
用日語?
用英語?
用法語?

In English? French? Chinese? Japanese?
講咩野話?國語?日文?英文?法文?

壽司是地道日本風味
法語評述
加一個Yu Mi,說起來多像中文的名字
我想在這英語區Westmount的餐廳說一聲:
去他的全球化

Sushi est évidemment japonais
La description est en français
The name Yu Mi sounded bopomofo-ly Chinese
and this restaurant/caterer is located in Anglophone Westmount, on the island of Montréal.

Globalisation or localised-global-consumption-of-cultures gobbles you up then spit you out alive.

ahummmm, not the idéal gastronomic imagery if you gonna eat sushi or anything for that matter!

Français, English, 中文, 日本語???

Français, English, 中文, 日本語???

Now that I confused you with my rant on globalisation, may I say Bon appétit to make it up?

En passant de la mondialisation, je DOIS inclure deux vidéos de l’apprentissage des langues relié au français et au cantonnais. Si l’on vit dans un monde mondialisé, être polyglotte va vous préparer bien pour certains défis.

法語還是廣東話? 哈哈哈 一個Hyperpolyglot的妙語連珠,雖然他的法語有錯誤,但其水平比很多在蒙特利爾法語環境學法語的移民高出很多!

un japonais qui a un accent assez impeccable,這日本人非但法語不錯,其普通話也很標準。

education + religion – separated at birth? (4)

This is (not quite) another case of separated at birth (4), but a continuation of the fake bros in Beijing.

Can you guess where these structures are located exactly in Shanghai, China and Montréal, Canada?

Pas nécessairement ressemble des paroles des forêts de Shanghaï à l’Irlande, mais si ces 2 photos réussissent à relier la Chine et le Québec pour une raison différente.

上海的雙子塔(click on image for enlarged full view) les tours jumelles à Shanghai

上海的雙子塔(click on image for enlarged full view) les tours jumelles à Shanghai

une des églises à la 'Ville-Marie', commonly know as Montréal 蒙特利爾多若流星的教堂之一

une des églises à la 'Ville-Marie', commonly know as Montréal 蒙特利爾多若流星的教堂之一

1) 復旦大學的行政大樓 Administrative Building of Fudan University

2) 6500 boulevard Saint-Laurent, Montréal, Canada – I dont even know the name of the this église-turn-condos in Petite Italie (Little Italy)! 蒙特利爾小意大利區的一已經改為公寓大廈的教堂。

more “separated at birth”

1), 2), 3)