ole ola, mas nenhuma força

ole ola….

The dust has long settled after the World Cup 2014 in Brazil. Football aside, the theme song and its video really sounded and looked heavily American, albeit international production. So much for Brazil’s backbone of photographing and fingerprinting Americans visitors knocking on their doors on arrival, when it comes to big money, multinationals still dictate how events are run or sponsored. This couldn’t be truer weird and somewhat vulgar and definitely violent (towards the end) parody which par hasard caught my attention today:

So the Brazilians spent all that money, threw in some false pride, garnished with cultural absence and misrepresentations and topped off with some posh infrastructures, et Voilà! Who eventually would benefit? Wait, Rio will host the Olympics in less than 48 months and the story keeps on fermenting itself.

and here’s the NFL or Miami-like original jingle.

Advertisements

Rio +20

上星期在巴西里約熱內盧的 里约+20 Rio +20本地中文媒體隻字不提。其實不提也罷,因為該會議算是徹底的失敗。樂施會英國的行政總裁Barbara Stocking說全世界的領袖都來了,但他們沒做到會帶領我們向前走的決定

正因如此,難怪世界各地街頭抗爭演得越來越多和越來越烈。

Rio+20 wasn’t even worth a bimp on the local media’s radar screen (in Hong Kong). Maybe the latter were prophets and knew nothing constructive would came out of it. Non-governmental and NGOs thought it was just some “rubber-stamp” protocols that the world leaders went through.

Or perhaps people’s attention were sidetracked by non-issues like the Eurozone crisis or the upcoming U.S. presidential election. How perverse our world had become!

Un enfant marche dans le quartier de Manguinhos, un des plus pauvres de Rio de Janeiro. (Photo: REUTERS/Ricardo Moraes)

Un enfant marche dans le quartier de Manguinhos, un des plus pauvres de Rio de Janeiro. (Photo: REUTERS/Ricardo Moraes)

faire la récup à Hong Kong

faire la récup… finalement près de Central, à Hong Kong, j’ai fait faire de la récup. hahaha Effectivement c’est trois d’autres personnes qui avaient ramassé du pain et du sandwich, pour la bien-être de notre entourage de six ou sept.

pain, aka bread in French, not pain that you endure LOL 麵包

pain, aka bread in French, not pain that you endure LOL 麵包

 sandwiches 三文治

sandwiches 三文治

Un gars qui vient de Londres a déclaré ‘That’s the biggest dumpster dive I’ve ever seen.’

j’ai mangé un sanwich et a emmenné une baguette chez moi pour faire le ‘garlic bread’.

des baguettes 超硬的長麵包!!!

des baguettes 超硬的長麵包!!!

Gaspillage évité, estomacs remplis, pourquoi pas?

蒜茸麵包

蒜茸麵包

氣候逃犯 climate fugitive

似乎將來香港的特首比“當奴”不會有進步。日本311在媒體只是無聊的燭光紀念的報導。大亞灣這大隱憂和內地核電發展佔不了多少篇幅。

掟掟當奴出出氣

掟掟當奴出出氣

Given Donald Tsang will be leaving his post as Chief Executive of Hong Kong in a few months, this is a good time to “take it out on him” or this greenpeace parodied figurehead from 2011 for the lack of progress on long term energy.

Il est vraiment triste que les affaires familiales ou les corruptions accusées ou même les mensonges portés ont effectivement éclipsé les enjeux environnementaux dans les débats de candidates pour l’élection du prochain Chief Executive de Hong Kong.

氣候逃犯 climate fugitive

氣候逃犯 climate fugitive

從法語文化看社會公義 (3)

三月十三日星期二 7pm mardi le 13 mars
藍色原子? Atomes bleus ?

atomes bleus 藍色原子

atomes bleus 藍色原子


partie 1 第一部分: 藍隊? 天海一片藍? 不是東涌的 水藍‧天岸 唄!
Les Bleus? Ciel et mer bleu ? PAS ”Le Bleu Deux” de Tung Chung!

partie 2 第二部分: 後福島311的法國,一個核能仍佔總電量百分之87的國度,問你怕不怕!?!?!
“La France après Fukushima 311, dont 87% d’énergie vient toujours de
nucléaire!?! Avez-vous peur?

_________________________________________________
我們當晚圍繞以下的關鍵字討論 On a discuté entourant les mots clés qui suivent:

les couleurs 顏色 dans la politque, le sport
les bleus 藍隊 Parti Vert 綠黨 美國的Blue states民主、 Red States共和黨
le rouge et le noir 小說, 臺灣 藍、 綠營

Rose, rouge, bleu, blanc(he) Mont blanc, éclaircir, or, argent, gris, noir, jaune, violet(te),

blanchiment, décolorer, 變?色:blanchir, jaunir, noicir, rougir,

la Centrale 發電廠 thermique, hydroélectrique, atomique, nucléaire

1 Petit atome bleu 2 Dessine moi la vie 3 Sur la dune des cieux 4 De Saint-Exupéry .

1 藍色的小原子 4在聖艾修伯裡小王子 3那天堂上的沙丘里2繪畫我的生命 .

http://www.globalmon.org.hk/zh/
http://www.greenpartypost.net/nonukes.html
http://www.jepoeme.com/forum/je-poeme/Atomes_bleus_/129275/1.html

網上歐語字典wordreference, reverso

從法語文化看社會公義 (2)
從法語文化看社會公義 (1)

從法語文化看社會公義 (1)

2014 十一月的更新看這文件 (mise à jour novembre 2014 ici)

https://docs.google.com/document/d/1oIz7xlQ0dK3enWulXz1iW1Qn7Hjiq-kX3jr4ybHYmYo

============================================================================

佔領中環 自由學社從法語文化看社會公義 (1) 討論的草稿 (二零一二。二月廿九日)
Free School @ Occupy Central HK: regard sur la justice sociale de la culture francophone (1) le brouillon (29 février 2012)
————————————————————————————————————
Fantôme de la liberté – Luis Buñuel 拍了 青樓怨婦belle de jour

不是我手寫我口的語言 寫法 =/= 讀音

déchet corporel 垃圾… 身體的
produits toxiques résidus industriels, insecticides, detergents, nourriture 食物
milliard 十億 4milliard 1970s, dans 20 ans 7 millard 廿年就有…

mal levé 沒教養 mal = 壞, lever 提升, toilette

libère (libérer) 解放 (英 liberate)

vous connaissez 您認識 / tu connais 你認識 / je connais 我…

Déchétarisme 垃圾桶插水 / Glanage alimentaire 收成 拾取 …食物的
————————————————————————————————————

Dans sa riche diversité, la culture a une valeur intrinsèque aussi bien pour le développement que pour la cohésion sociale et la paix. UNESCO ?!?!?!?! 吓??

Organisation internationale de la Francophonie法語圈國際組織 vs 英聯邦
Algérie ?阿爾及利亞

法語的 francophone anglophone 說英語的sinophone 說中文的 téléphone

Concession française de Shanghai 上海法租界 杜月笙
Canton … 行政區域Cantão
________________________________________________________________________

英 -ate 尾 的動詞 –》 法 -er 尾的動詞 (如 communiquer, séparer)
英 -sion /tion 名詞 –》 法 名詞 mobilisation, mondialisation (monde 地球–》 全球化)

alternatives économiques 另類經濟?!? ,
Altermondialisme另類全球化運動 ( …主義者?? altermondialiste)
問問大家有無下集?
————————————————————————————

guyazn[arobase>gmail(point}com


第二集 rencontre 2:
三月六日 星期二晚 7點 mardi le 6 mars @ 19h

_____________________________
最初發到自由學社的簡介:

學習小組名稱:從法語文化看社會公義
內容簡介:décroissance (de-growth)反增長,simplicité volontaire (voluntary
simplicity 簡單生活),multiculturalisme 多元文化 diversité culturelle,
等等看茉莉花革命,(北非到法國)人口流動 vs 香港、大陸。。。。語言、方言政治 (英語vs法語vs魁北克法語或鳥語?!?) 比較
English vs Chinguish vs 廣東話 vs 普通話。。。。。討論語言是溝通還是打壓的工具
參加人士有興趣可加入多點學法語français的原素,或跟音樂、視覺藝術搞下。。。。。
我還未有太具體的“課程指引”哈哈

我的blog:
guyaznpublic.wordpress.com/

基本人數:10-20

所需物料及準備:(紙張,筆,過期雜誌,英文報等等因法語詞彙在英語裡無處不在)

Holistic Education

coarse excerpt of Satish Kumar’s talk on holistic education

the misconception of education is trying to fill up the empty bucket/ basket
a better metaphor from Kumar is
Bringing out what is INSIDE

Imagine the learner is a seed.
Work of gardener and orchard is to provide good water, environment, sunshine, protection, care, etc so the seed can grow
bringing self out of yourself.
Education is a journey of self-realisation.
unfortunately, spending $$$ on education is reduced to getting a degree then a job.
the education in UK is only read, write, math, which means education of the head only, negliging the body, mind, hands, etc.

The 3Hs for Holistic:

Head

Heart

Hands

Malegram of relationships
schools fail to help you “develop” relationships
your heart for love, passion, generosity, emotions, etc.

15% of Form Six graduates DONT know how to boil an egg!

An artist is NOT a special kind of person but every person is a special artist. The biggest art is the art of living.
(People performing) knitting, cooking, crafting, architecture, etc. are artists.
Unconditional love, compassion, etc of apple tree – don’t refuse anymore
Universities filling us with knowledge, but depriving us of experiences.

problem of studying “about” nature and not “from” nature
worldview of conquering, using nature
this (philosophy of) human imperialism has to challenged
Rather, a partnership with nature – both GIVE and take. RECEIPOCITY
Human only give pollution, climate, global warming, etc.
Greatest teaching of Buddha is compassion.
If we’re related to call people we have to be compassionate with gratitude that we take from nature
Thank earthworms for burrowing the soil
Create your livelihood.

impressions de la Chine 中國印象

J’ai deux citations en anglais que j’aimerais vous partager…
La première est des impressions d’un amérologue vivant à Pékin.
La deuxième fait parti de la revue d’un livre qui s’appelle ‘When a Billion Chinese Jump’ par Jonathan Watts.

Alors, vous pouvez discuter, rejeter, accepter des opinions exprimées en inventant vos commentaires. Les idées présentées me font réfléchir beaucoup, de la vérité trise et drôle en même temps.
兩組評語跟大家分享,其一是一個在北京住的老美說的,其二是北京一英文雜誌的新書評論。我對兩番
話也頗有感想。

quotable quotes of the week:

from an american who has been in China for a year

China is like the US in the 1950s, cuz there are:
– well defined gender roles
– people smoking everywhere and anywhere (reads indoors)
– the very strong sense of patriotism
– the economic boom

2nd quote comes from Kaiser Kuo from the printed version of the August 2010 issue of The Beijinger, in which his book review of ‘When a Billion Chinese Jump’ (by Jonathan Watts) writes:

“China, as I’ve heard it argued, is like a man who’s suffered malnutrition for decades, arriving at last at a sumptuous banquet only to be told by the other guests – all of whom have been gorging for hours and suffer from obesity, gout, hypertension and diabetes – that he mustn’t eat meat, sweets, or dairy products and should stick to a low-carb vegetarian diet. And then, to add insult to injury, when the bill comes, the others all insist that they should evenly divide the bill.”

Politics and sentiments aside, these observations and analogies do get me thinking. Aren’t you agreeing with me at least on that? Try apply that book
review quote on the failure of Copenhagen COP 15 last year, the larger international environmental landscape, as well as financial crisis… hmmm I haven’t been able to spot any contradiction from the statements made. It gotta be some kinda natural law LOL.