covid digital humanities

2020 走到一半,乜嘢係全世界人都在談論covid-19,華文圈就是武漢肺炎、新冠肺炎等等。一年多前首次聽到『數碼人文』digital humanities這詞,雖則其意思在變,但用電腦、資訊科技等來研究、來咬文嚼字的人士對於這半年來新創,或重現的字必定嘆為觀止!

j’ai entendu    digital humanities (humanidades digitales / humanités numériques / DH ) pour la première fois  en 2018. alors au plein milieu de 2020, les chercheurs de DH doivent d’avoir beaucoup de mots logiques et illogiques (comme social distancing, pourquoi pas physical distancing? quelle occasion ratée de régler les choses)

de toute façon, voici quelques mots qui ont fait leurs tours au monde:

隔離, 觀察, 檢疫, 防疫, 社交距離, covid, covid-19, corona, virus, coronavirus, quarentena,  cuarentena, quarantine, quarantaine, confinement, déconfinement, isolation, lockdown,  social distance, social distancing, physical distancing, distanciation sociale

did you know quarantine stems from forty days in one or those romance languages? whatever you think, i simple don’t want to deal with the messy, confusing orthography!

what are those words and neologisms in your own languages? let’s make a bigger pool for the DHers to play with!

 

le mal de terre en los tiempos de la corona

 

疫情之中,經朋友又發現一可以抽水的影片。吸引我是多人戴口罩的一幕。

lemaldeterre

話說歌曲唱的是環境問題、市民參與等等,但若果把covid-19放遠點跟愛滋病毒hiv、伊波拉ebola比較,人類愈來愈大的足跡,跨進少接觸動物嘅生態環境,是否一次又一次生化危機的幕後黑手?

a seemingly unrelated song on citizen engagement and environmental pollution, but the snapshot of everyone in masks caught my attention and brought us back to the current covid-19 crisis. are our footprints too big that the present and further problems are unavoidable?

red blue green and cny

是繽紛的紅?刺眼的紅?或是染血的紅?211432.jpg

由草根社區到中產兼『離地』的外國店舖行人街

211505.jpg

每個走過又知道利東街歷史之人都應有自己內心裡對夜空中的艷紅的解讀。2111632.jpg

不知你的版本是悲哀的還是節日來臨喜氣洋洋。

Lee Tung Ave, under the new year’s celebrative red was not quite it was for those small business owners and residents who got chased out of the area for this development. Now, full of roman alphabet signage next to the occasional, seasonal tradition chinese festivals’ decor, one must wonder how much of the original characteristics of the community have been preserved, if at all.

meanwhile, over the other side of the pond by  tsim sha tsui waterfront, setting-up and rehearsals for the lunar new year day parade and performances are underway.

相對利東街的紅,彼岸的尖沙嘴則是準備農曆新年遊行和表演的藍和綠。。。223236.jpg

223300.jpg

 

Mangkhut 山竹

Mangkhut isn’t your typical fruit (name contributed by Thailand) and ravaged the Philippines (where over 100 lives perished) and led to chaos and damages in Hong Kong unseen in recent history.

 

Trees were found two months blocking passageways or dangling next to pavements.  If there is a take home message that get hammered from time to time yet ignored but the majority of the populace, it’s “climate change”. It’s here and it’s not going anywhere anytime soon and it might well get much worse.

如果有不寫不快、時間限定的題目,颱風山竹就是我2018年趕收工前必要寫的!論樹木倒下之量、清理所需時間、延誤交通之程度都應該是近年之最!

mangkhut6

印象中巴士服務很少在8號風球除下以後受阻,但山竹這次使到部份偏遠路線幾日、甚至一星期才恢復!Bus services never missed a bit for anything weaker than a No.8 typhoon signal were seriously disrupted for up to a week for certain remote routes, especially in the New Territories.

不可不談的是樹木本身。作為一個過度發展、過度建築的城市,香港的老樹、大樹真是買少見少。這回我(應該是街坊)『聞』見(粵:嗅覺)某些倒下的大樹竟然是麝香四散沉香之流,更聽說有部份市民在食環署清理時爭相檢走砍下的木塊。我驚訝之餘覺得就算沒有偸木賊,環境變更令到猛烈颱風襲港也令樹木悲慘收場!

And on to the trees that fell, I was surprised to learn some were fragrant emitting agarwood-like that were uprooted. That certainly was the case near a bus terminal in my neighbourhood where many trees were down. A breeze with the pleasant scent not normally there signaled the end of those trees, which took years to grow to their considerable grandeur and more likely irreplaceable in this over-built city.

mangkhut7.jpg

 

 

三蚊雞太熟嘅香蕉 hk$3 overripe bananas

三蚊雞太熟嘅香蕉

唔識食嘅地球人
20180804_213253_50pc
買了一蔬超熟的香蕉,先至三蚊雞(照片看見的只是其中一半)。但這係霸權連鎖超市,我心裏想點解會賺錢賺到盡。如果有點良心的話,減價就應該早啲啦,唔應該等到啲蕉熟到好多黑點,而且店員提點我托下面,唔好係上面拎,因為咁樣會扯爛。但問心果句,邊個會買咁熟嘅香蕉呀?慳家嘅主婦都會嫌三嫌四囉。咁樣結果就係浪費同埋倒去堆填區囉。真折墮!
諷刺嘅係,最近播第二輯嘅 rthk 惜食地球人2 上一輯2016年有一集(食得唔好嘥)講到百分之五十嘅食物重種植到餐桌中間可能浪費咗 如果批發商、超市、等唔好帶頭唔靚唔要,又唔好賺錢賺到盡,擺到爛先至來減價,也許會互謂商家、消費者和環境三方面!

so i bought 7 or 8 very ripe bananas (half of them were shown in pic) for a dirt cheap price of hk$3, i.e. 0,3€, but am not at all thankful to the big name local supermarket chain, its store manager or the lady in charge of marking down perishable items. the fact is that those 50 or 60 or so overripe bananas sitting on the shelves would very likely end up in the landfill ‘cuz they really really didn’t look appetizing to the consumers, even the smart, money-saving housewives, grannies or bargain-hunting domestic workers. it seems maximizing profits is of paramount precedence that the store manager or person-in-charge wouldn’t lower price until the appearance turn customers off. this is false environmental consciousness from the merchants’ point of view. it might very well not existed at all, any sort of consciousness or conscience in a predatory merchant-consumer market. sad eh?

partie 3 sur 3  des contes de mars 2018  texte original chinois par ‘oncle hung jai’

中文作者:雄仔叔叔    三月開古 原文 三之
ça donne l’air de grande amitié
ce petit terroir de voisin
en le passant, il me demande
ça va aujourd’hui?
peut-être un peu mieux
je débarrasse plus ma mère comme avant
m’arrête et la réponds prudemment
avec vieillissement on se sent fatigué
le scrutin supplémentaire d’aujourd’hui est franchement
une mauvaise nouvelle sans la dire
visant un tombe couvert de sol noir
il semble que un autre voisin
essaye de planter des gingembres
c’est vraiment une question de choix
quelqu’un a déjà coché ce p’tit terroir
bricoler sur place changeant du terroir à la maison
devient une affaire de millionnaire
je vois que leurs p’tits neveux
ne chassent plus parmi les terroirs et les eaux
je sais qu’il ne faut pas les forcer
mais je veux encore qu’ils sachent
ce vocabulaire qui le rend debout et inspiré
quel beau paysage
… … …

好像是老朋友了
鄰居這小塊耕地
走過它會問我
今天怎樣
好了一點罷
我再不像以前敷衍阿媽
停下腳步認真答
老之將至 人就是累
今天補選結果本來就是
壞消息不說了
看見一個土敦敷了黑土
聽說另一個鄰居
嘗試種點薑
這真是一個選擇的問題
已經有人打這小塊耕地的主意
搞個農地轉屋地就是
過千萬的生意
我看見他們的小子姪
再不在田埂流水奔逐
我知不能勉強
但仍想他們認識
這樣叫人昂首呼吸的詞語
風光明媚

 

2018.3.12

雄仔叔叔

Rio +20

上星期在巴西里約熱內盧的 里约+20 Rio +20本地中文媒體隻字不提。其實不提也罷,因為該會議算是徹底的失敗。樂施會英國的行政總裁Barbara Stocking說全世界的領袖都來了,但他們沒做到會帶領我們向前走的決定

正因如此,難怪世界各地街頭抗爭演得越來越多和越來越烈。

Rio+20 wasn’t even worth a bimp on the local media’s radar screen (in Hong Kong). Maybe the latter were prophets and knew nothing constructive would came out of it. Non-governmental and NGOs thought it was just some “rubber-stamp” protocols that the world leaders went through.

Or perhaps people’s attention were sidetracked by non-issues like the Eurozone crisis or the upcoming U.S. presidential election. How perverse our world had become!

Un enfant marche dans le quartier de Manguinhos, un des plus pauvres de Rio de Janeiro. (Photo: REUTERS/Ricardo Moraes)

Un enfant marche dans le quartier de Manguinhos, un des plus pauvres de Rio de Janeiro. (Photo: REUTERS/Ricardo Moraes)

氣候逃犯 climate fugitive

似乎將來香港的特首比“當奴”不會有進步。日本311在媒體只是無聊的燭光紀念的報導。大亞灣這大隱憂和內地核電發展佔不了多少篇幅。

掟掟當奴出出氣

掟掟當奴出出氣

Given Donald Tsang will be leaving his post as Chief Executive of Hong Kong in a few months, this is a good time to “take it out on him” or this greenpeace parodied figurehead from 2011 for the lack of progress on long term energy.

Il est vraiment triste que les affaires familiales ou les corruptions accusées ou même les mensonges portés ont effectivement éclipsé les enjeux environnementaux dans les débats de candidates pour l’élection du prochain Chief Executive de Hong Kong.

氣候逃犯 climate fugitive

氣候逃犯 climate fugitive