fête ok, bêtise non 唔好樂極忘形

已經係第二次寫法國贏世界盃。唔係讚,仲可能係彈,視乎八卦返黎既資料。事緣決賽當晚居港法人組織 union des français de l’étranger (ufe) 搞嘅直播慶祝被酒店追收hk$40 000損壞物件嘅罰款。中文媒體可能冇乜點提,南華早報裏訪問ufe 主席說當晚給酒店消費hk$300 000,  (每人入場費hk$200)。如果大家花生友留意到之前發生gobee bike 撤出巴黎以至法國,或會覺得高盧人行徑有跡可尋。不過係外邊窺探he said, she said時,會否可能是酒店想要多啲貼士而鋸佢哋一頸血呢?如果你得閒冇嘢做,想做下福爾摩斯可以睇睇流咗出嚟啲相再下定論!

c’est la deuxième fois que j’écris sur la coupe du monde de football.

est-ce quelque chose dégueulasse  ou un hôtel qui ne pense que d’argent? les fans de les bleus à hong kong ont fait des dégâts lorsque la final en juillet. si c’était un groupe de chinois qui a créé la bêtise, ça serait finir par un tour des médias. mais on est à hong kong, ou la france a toujours le stéréotype de bons vins, de haute couture, etc.

pour être juste, je n’étais pas sur place, et le reportage sur scmp prend un ton comme la lutte éternelle entre la france et la grande bretagne.  mais si vous regardez des photos sorties en ligne, vous savez ma perception sans le dire!

 

 

la Première Ministre du Québec

魁北克大選,之前往後發生了兩件獨立但可能微妙地相關的事情。後者更導致一人死亡!代表魁人黨的Pauline Marois成為魁北克第一位女總理這一里程碑給暴力事件蓋上灰灰帽子。

一晚上兩個看似喝醉了的法語裔人騷擾幾個路過青年,說著“你說法語嗎?”,當然加上不少粗口。

另一邊廂,魁人黨贏了省選舉後的後任省長演說時…唉!

發生了兩個帶著民族(還是語言)注意的衝突事件,希望魁北克不會墮落成美國一樣有各樣極端主意又危險的police state。

Deux incidents isolés capturés en vidéo ont guillemeté des élections du Québec 2012. Ce moment historique, d’avoir élu la PREMIÈRE FEMME Première Ministre du Québec, a été noirci par un ‘attentat’ comme surnommé dans plusieurs média francophones. La tension linguistique? Ou plutôt d’autres problèmes caches qui ne disparaissent jamais, font-ils une barrière pour un Québec calme, joli et covivial?

海歸 pk 本地薑超級女聲

幾個月前在微博天津衛視求職類節目《非你莫屬》中,海歸郭傑因對答結結巴巴被主持人和嘉賓懷疑學歷造假。節目後引發前谷歌中國的李開复網上討論。姑勿論學歷的真真假假,如果在一個國家生活了十年才講這程度的外語真是有點那個。

Une émission de téléréalité à Tianjin a soulevé de controvese en Chine. Ce programme qui aide des gens à trouver d’emploi sur l’antenne a eu comme candidat un gars de 32 ans qui avait passé dix ans au hexagone. Étant donné qu’il tient trois diplomes en sociologie, en réalisation (du cinéma) et du tourisme, il a survécu des moments en (pas) répondant des questions du panel sur 1) nommer un sociologue français; 2) Saviez-vous Godard ou Truffaut, etc. Même si vous parlez pas de chinois, vous pouvez sentir la gaieté (sur la part de l’hôte) et l’inquiétude (sur la part du candidat) qui ont persisté dans une vingtaine de minutes.

http://video.sina.com.cn/v/b/77809783-1374893571.html

par contre, Shang Wenjie, gagnante en 2006 de ‘chao ji nü sheng’ (c’est-à-dire Star Académy Féminin) en Chine, diplomée de la prestigieuse université Fudan dans le département du Français, s’entretien en un français impeccable. S’il y a une chose que les chinois en sont fiers, c’est une formation locale en Chine ne désavantage pas nécessairement contre un séjour de dix ans en France.

不相信我所說的,聽聽本地薑復旦大學法語系畢業的尚雯婕一下於CCTV法語的訪問吧!這位2006年超級女聲出身的藝人倒替國內大學出一口氣!

所以呢,一個在法國學“導演”的竟然不知Godard或Truffaut是誰,又或學了“社會學”也點不出一個法國社會學家的名字,這真的不用網民生氣為他平反。當然,其中一個老闆文頤好不到那裡,但boss團從參加者答案使他們懷疑也有其道理。

從法語文化看社會(不)公義 (5)

regard comparatif de (in)justice sociale et culture francophone (V) et…

POSTPONED 延遲不日再開壇
30 avr 2012 四月卅號
19h30 晚上七點半

暫定tentativement:
lundi 7 mai 2012 五月七號 星期一
19h30 晚上七點半

thème:“cinco de mayo”? “French May”? mai 68? “mayday”? 1 mai? mouvement du 4 mai?
議題: 五月五日(西班牙語)? 五月法國? 68年5月? “mayday”? 五、一?五四(運動)?

1) 以上的“五”,5, cinco, cinq, may, mai etc + idées des
participants (參加者意見)

2) 時間許可 學唱兩三句internationale (國際歌)法語

視頻里抽出來的部分歌詞 quelques paroles retirées de vidéo.
Debout les damnés de la terre !
Debout les forçats de la faim !
La raison tonne en son cratère,
C’est l’éruption de la fin.
Du passé, faisons table rase,
Foule esclave debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !

Refrain x2
C’est la lutte finale,
Groupons-nous, et demain
L’Internationale,
Sera le genre humain.

起來,飢寒交迫的奴隸!
起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰,
要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水,
奴隸們起來起來!
不要說我們一無所有,
我們要做天下的主人!

(副歌)x2
這是最後的鬥爭,
團結起來到明天,
英特納雄耐爾 就一定要實現!

視頻第一部分的副歌是法語,其後的是官話咯。 refrain en français et puis en mandarin

les ressources supplémentaires seront ajoutées ici.
附加資料將會在這網頁更新。

上次的聚會:

法國總統選舉,第一輪投票十位參選者所屬的黨派 les 10 partis réprésentés au 1er tour

法國總統選舉,第一輪投票十位參選者所屬的黨派 les 10 partis réprésentés au 1er tour

organisation de la francophonie 的國家:


網上歐語字典: wordreference, reverso

從法語文化看社會公義 (4) culture francophone + justice sociale
從法語文化看社會公義 (3) culture francophone + justice sociale
從法語文化看社會公義 (2) culture francophone + justice sociale
從法語文化看社會公義 (1) culture francophone + justice sociale

從法語文化看社會公義 (4)

N.B. 改了日期 date changée

四月廿二日星期日 5-7pm 在佔領中環 / dimanche le 22 avril @ Occupy Central

聚會討論用中文,歡迎不懂法語者參加!

從阿拉伯之春 到 89年之春 到 方勵之 到 2012法國總統大選(低門檻,十位參選者)
printemps arabe à printemps 1989 à Fang Lizhi à présidentielle 2012

partie 1 第一部分: 政治吹水 bavarder la politique

partie 2 第二部分: jouer des mots 咬文嚼字

參考文獻:

Un autre regard sur le printemps arabe : à propos d’un poème de Saadi Youssef

Il n’y a que les poules pour répéter « Printemps arabe !»
N‘y aurait-il plus d’enfant ?
Je veux dire : N’y aurait-il plus personne pour clamer la vérité ?
Qu’est-ce que c’est que ce printemps arabe ?
On sait bien que l’ordre est parti de certaine administration américaine,
comme déjà en Ukraine, en Bosnie, au Kosovo…
On l’a voulu aussi pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord.
Facebook conduit la révolution dans des pays où les gens n’ont pas de quoi payer leur pain quotidien !
Ce pauvre malheureux qui survit à peine, cet analphabète, ce bigot,
Qui ne mange même pas un plat chaud par jour,
Qui vit dans un taudis, de thé et de mauvais pain subventionné,
Il saurait ce que c’est internet ?
Mais qui sont donc ces jeunes leaders ?
Quelle honte !
L’Egypte a tout fait comme il faut, son président (Je veux dire Hosni Moubarak) comme son peuple,
Et la Tunisie aussi :
« Nous vous avons écouté, et nous avons obtempéré. »
L’Egypte a reçu le message
Et les Tunisiens aussi.
Quant à Tripoli-de-Libye, elle découvre, à coup de bombardements
la vérité du printemps arabe !

mots-clés 關鍵詞:

la chair de poule 起雞皮
printemps 春天
analphabète 文盲
bigot 偏執
le Moyen-Orient 中東
l’Afrique du Nord 北非
jeune 年輕人
peuple 人
bombardements 轟炸
la vérité 真相

présidentielle (française) 2012 : les 10 candidats(法國總統選舉第一輪投票)十位參選者
Nicolas Sarkozy (UMP), Union pour un mouvement populaire
François Hollande (PS), parti socialiste黨/ 社會
Marine Le Pen (FN), Front National陣線/ 國家的
François Bayrou (Modem), Mouvement démocrate 運動/ 民主
Jean-Luc Mélenchon (Front de gauche), 陣線 /左翼(派)
Eva Joly (EELV), Europe Écologie Les Verts (EELV) …verts= 綠
Nicolas Dupont-Aignan (Debout la République), 站起來/ 共和國
Nathalie Arthaud (Lutte ouvrière) 抗爭 /工人的
Philippe Poutou (Nouveau Parti anticapitaliste). 新 /黨 /反資本主義
Jacques Cheminade, “gaulliste de gauche” 戴高樂人 /左翼(派)的

方勵之 Fang Lizhi

方勵之 Fang Lizhi

阿拉伯之春 printemps arabe

阿拉伯之春 printemps arabe

 présidentielle 2012 法國總統大選

présidentielle 2012 法國總統大選

低門檻 2012 法國總統選舉 十位參選者 10 candidats, Présidentielle 2012

低門檻 2012 法國總統選舉 十位參選者 10 candidats, Présidentielle 2012

organisation de la francophonie 的國家:


網上歐語字典: wordreference, reverso

從法語文化看社會公義 (3)
從法語文化看社會公義 (2)
從法語文化看社會公義 (1)

從法語文化看社會公義 (3)

三月十三日星期二 7pm mardi le 13 mars
藍色原子? Atomes bleus ?

atomes bleus 藍色原子

atomes bleus 藍色原子


partie 1 第一部分: 藍隊? 天海一片藍? 不是東涌的 水藍‧天岸 唄!
Les Bleus? Ciel et mer bleu ? PAS ”Le Bleu Deux” de Tung Chung!

partie 2 第二部分: 後福島311的法國,一個核能仍佔總電量百分之87的國度,問你怕不怕!?!?!
“La France après Fukushima 311, dont 87% d’énergie vient toujours de
nucléaire!?! Avez-vous peur?

_________________________________________________
我們當晚圍繞以下的關鍵字討論 On a discuté entourant les mots clés qui suivent:

les couleurs 顏色 dans la politque, le sport
les bleus 藍隊 Parti Vert 綠黨 美國的Blue states民主、 Red States共和黨
le rouge et le noir 小說, 臺灣 藍、 綠營

Rose, rouge, bleu, blanc(he) Mont blanc, éclaircir, or, argent, gris, noir, jaune, violet(te),

blanchiment, décolorer, 變?色:blanchir, jaunir, noicir, rougir,

la Centrale 發電廠 thermique, hydroélectrique, atomique, nucléaire

1 Petit atome bleu 2 Dessine moi la vie 3 Sur la dune des cieux 4 De Saint-Exupéry .

1 藍色的小原子 4在聖艾修伯裡小王子 3那天堂上的沙丘里2繪畫我的生命 .

http://www.globalmon.org.hk/zh/
http://www.greenpartypost.net/nonukes.html
http://www.jepoeme.com/forum/je-poeme/Atomes_bleus_/129275/1.html

網上歐語字典wordreference, reverso

從法語文化看社會公義 (2)
從法語文化看社會公義 (1)

高尚典雅 或是 妞妮造作 ?

不單是港式中文才會妞妮造作,其他的的語言以不忘多樣。

看看以下的片段,是學英語,還是法語?
劉氏的英語毋庸置疑,但當我們用英語拼音讀法語字的時候倒是有點怪。

看過這些英語一分鐘裡面多節課程大部分是法語底子的英文字後,能激起你學習法語抑或是造作得令你反胃?

語言這玩意,既是交流,亦是打壓、排外的工具!